水曜日, 9月 23, 2020

Rueang Chaya Phra 13:07


❝Siamese Language …

1 件のコメント:

Phra Wachiro さんのコメント...

สรรพาลังการ Thai ศัพท์

“สรรพาลังการที่แท้ คงเข้าใจผิด เรื่องคำว่า เหนือ! ศัพท์นี้ ที่เป็นเหนือไปตามสารัตถะ แลด้วยอัตราแท้ ๆ โดยกว้างไกลไปสุดอัตรากำลัง คนจะต้องหมายถึงรัสเซีย , แต่ว่า คำว่า เหนือ! อย่างพื้นถิ่น เช่นคำพูดว่า ‘สิงห์เหนือเสือใต้’ ตามสรรพาลังการแห่งชาติ นี้เป็นต้น , โดยแต่คำศัพท์แบบไทย พึงน่าที่จะต้องหมายถึง ความแท้จริง แบบพิษณุโลกไปถึงเพชรบุรี เท่านั้นก่อน , ย่อมอันดั่งนี้ กว่าจะโยงมาถึงเรื่องพระพุทธศาสนา หรือว่าแต่วัฒนธรรมในทางพุทธศาสนา , ซึ่งอย่างไรซะ เหนือตรงพม่า ตรงถึงจีนโน้น การที่จะกระทำไปถึงภาพกว้าง จะทำอย่างไร? เรื่อง จึงยินดีตกต้องความยินยอมแต่ตรงที่น่าไว้ใจ ว่าแต่ แค่ตรงกับคำว่า ‘สิงห์เหนือเสือใต้’ แต่แค่ค่าแท้จริง ชนิดนี้ก่อน , เพราะศัพท์แต่ว่าแต่คนทางเหนือ นั้น ๆ อันต้องจะโลเล ก็อาจควร โลเล ที่จะใช่ แต่อย่างไร ในที่สุดท้าย พิษณุโลก ก็จะปราบลงได้อยู่แน่แท้ ต่อให้เกิดอาการร่วมมือกันกับแผ่นดินจีน แล้วพากันโลเลแข็งข้ออยู่เช่นนั้น ก็ตาม”

เทียบ สุภาษิตไทย ฉบับสมบูรณ์

เสือมีเพราะป่าปก ป่ารกเพราะเสือยัง –ทุกสิ่งทุกอย่างต้องพึ่งพาอาศัยซึ่งกันและกัน

Due which names are the same Just bypassed it …